خبرنامه 40 (زمستان 1397)
فراخوان سومین دوره جایزه دکتر محمد مقدم
تجلیل از یک عمر خدمات علمی- پزوهشی استاد دکتر یحیی مدرسی
برگزاری سخنرانی سیر ترجمه متون داستانی ادبیات معاصر فارسی- انگلیسی: به سوی ایجاد پیکره موازی فارسی- انگلیسی متون داستانی-نمایشی
برگزاری اولین همایش ملی مطالعات نامشناسی ایران
تسلیت به مناسبت درگذشت دو استاد ارجمند شادروان دکتر محسن ابوالقاسمی و شادروان دکتر یدالله ثمره
حضور رئیس انجمن زبانشناسی ایران در بخش خبر تلویزیون به مناسبت روز جهانی زبان مادری
برگزاری همایش بینالمللی نشانهشناسی مسایل و کنشهای اجتماعی
ثبتنام در کارگاه بینالمللی بررسی عملی مشخصههای نوایی تحلیل رایانهای وزن و آهنگ گفتار
فراخوان سومین دوره جایزه دکتر محمد مقدم
انجمن زبانشناسی ایران برای ارتقای سطح علمی دانشآموختگان در حوزه زبانشناسی سومین جایزه شادروان استاد دکتر محمد مقدم، بنیانگذار رشته زبانشناسی در ایران را با همکاری نشر نویسه پارسی، به ارزشمندترین رسالهی دکتری دانشآموختگان اهدا میکند.
تقاضا دارد دانشآموختگان دکتری پانزده فروردین ماه 1395 تا بیستونه اسفند ماه 1397، در صورت تمایل، نسخهای از رساله خود را حد اکثر، تا تاریخ 25 فروردین 1398 به دفتر انجمن زبانشناسی ایران تحویل دهند. نتیجه داوری تا پایان مهر ماه 1398 اعلام خواهد شد و جایزه دکتر محمد مقدم طی مراسمی ویژه به نویسنده برترین رساله داوری شده اهدا خواهد گردید.
تجلیل از یک عمر خدمات علمی- پزوهشی استاد دکتر یحیی مدرسی
به همت پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی، سهشنبه 2 بهمن ماه مراسم تقدیر از استاد دکتر یحیی مدرسی برگزار شد. در این مراسم رئیس پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی، همکاران، دانشجویان و دوستداران استاد دکتر یحیی مدرسی حضور یافتند.
دکتر بلقیس روشن، رئیس انجمن زبانشناسی ایران، لوح تقدیر و نشان انجمن زبانشناسی را از طرف انجمن به استاد دکتر یحیی مدرسی تقدیم کرد.
برگزاری سخنرانی سیر ترجمه متون داستانی ادبیات معاصر فارسی- انگلیسی: به سوی ایجاد پیکره موازی فارسی- انگلیسی متون داستانی-نمایشی
یازدهمین سخنرانی علمی انجمن زبانشناسی ایران با عنوان «سیر ترجمه متون داستانی ادبیات معاصر فارسی- انگلیسی: به سوی ایجاد پیکره موازی فارسی- انگلیسی متون داستانی-نمایشی» و با حضور دکتر بهروز محمودی بختیاری، دانشیار دانشگاه تهران، روز چهارشنبه 26 دیماه در سالن حکمت پژوهشگاه علوم انسانی برگزار شد. دکتر بختیاری ضمن اشاره به ضعف نگارش فرهنگهای فارسی به انگلیسی در کشور گفت یکی از مشکلات این فرهنگها انتخاب برابرنهادهای مناسب انگلیسی در برابر واژههای فارسی است. وی ضمن اشاره به مواردی از دشواریهای ترجمه از فارسی به انگلیسی، به معرفی سیر ترجمه متون داستانی ادبیات معاصر فارسی- انگلیسی پرداخت. دکتر بختیاری افزود در حوزه متون کلاسیک فارسی در قرن نوزده ترجمههای ارزشمندی از فارسی به انگلیسی شده است. در ادامه وی به معرفی آثار معاصر فارسی که به انگلیسی ترجمه شدهاند پرداخت و نمونههایی از دشواریهای این حوزه ترجمه را برشمرد.
برگزاری اولین همایش ملی مطالعات نامشناسی ایران پژوهشگران
در همایش یک روزه مطالعات نامشناسی ایران، پژوهشهای نامشناختی خود را در حوزههای مختلف از جمله نامگذاری فرزندان، اسامی تجاری، جاینامها و ریشهشناسی اسامی ارائه کردند.
در این همایش که به همت انجمن زبانشناسی ایران و با همکاری پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی، پایگاه استنادی جهان اسلام (ISC) و نشر نویسه پارسی برگزار شد، یکی از حوزههای میانرشتهای زبانشناسی که به مطالعه علمی نامهای خاص اشخاص، مکانها و کشف فرایند، دلایل، عوامل فرهنگی و اجتماعی تأثیرگذار بر عمل نامگذاری میپردازد، بررسی شد. زمانیکه نامی را برای فرد یا مکانی انتخاب میکنیم، در حقیقت به آن فرد یا مکان هویت بخشیدهایم. چراکه آنچه نامی ندارد، توجهی جلب نمیکند.
دکتر سیدمهدی سمایی، عضو هیئت علمی پژوهشگاه علوم و فناوری اطلاعات «شیوه تلفظ و اسامی فوتبالیستهای خارجی» را بررسی کرد. در این سخنران به گوناگونی تلفظ اسامی فوتبالیستهای خارجی در گزارشهای فوتبال صداوسیما پرداخته شد. به گفته دکتر سمایی اولین کسی که در ایران به این مسئله اشاره کرده است، سهراب سپهری است. وی افزود: خط فارسی فاقد نشانه برای ثبت حرکات است. یعنی نشانه مستقلی برای ثبت مصوتهای کوتاه در خط فارسی وجود ندارد. همچنین برخی آواهای زبانهای دیگر در زبان فارسی وجود ندارد و برای تلفظ اسمهایی که این دسته آوها در آنها به کار رفته از آواهای نزدیک به آن آواها استفاده میشود. ازاینرو، بدیهی است که تلفظ اسامی خارجی به شکل همگونی انجام نشود و برخی اسامی به صور گوناگون تلفظ شود. اسامی فوتبالیستهای غربی بخشی از اعلامی است که از طریق رسانههای شنیداری و دیداری وارد زبان فارسی شده است و به شکلهای متفاوتی تلفظ میشود. برای بررسی تلفظ چندگانه و ناهمگون این اسامی در زبان فارسی دادههایی جمعآوری و طبقهبندی شده است.
در سخنرانی دوم، دکتر بهروز محمودی بختیاری، عضو هیئت علمی دانشگاه تهران، به نامشناسی سینماهای تهران پیش و پس از انقلاب اسلامی پرداخت. به گفته وی صنعت سینما پنج سال پس از اختراعش به ایران وارد شد و سالن های سینما هم از ابتدای دوران حکومت پهلوی اول در تهران تأسیس شدند. این سالنها نمادهایی از روشنفکری، تجدد و پرستیژ بودند و به همین دلیل اسامی ویژهای داشتند که آنها را از سایر اماکن گردهمایی عمومی جدا میکرد. سینماهای تهران در پیش از انقلاب درجات مختلفی داشتند و ظاهراً بر اساس همین درجات هم نامگذاری میشدند. با شروع انقلاب اسلامی نام سینماها تغییر کرد و پس از مدتی الگوی نامگذاری آنها هم دچار تغییر شد. پژوهش نامشناسی سینماهای تهران نیز به بررسی سیر تحول این تفاوت ها در سینماهای شهر تهران میپردازد؛ تا نشان دهد که نوع مخاطبان، درجه و مکان سینما تا چه حد بر نامگذاری آن مؤثر بوده است.
سپس با حضور دکتر بهمن زندی، دبیر علمی همایش و عضو هیئت علمی دانشگاه پیام نور و مهندس عبدی، پژوهشگر علوم اجتماعی میزگرد «تحول نامگذاری فرزندان در ایران» برگزار شد. به گفته دکتر زندی نامشناسی به علت چندبعدی بودن در رشتههای مختلف مثل جامعهشناسی، فلسفه، زبانشناسی و دیگر علوم بررسی میشود. این نامگذاری اشخاص که متأثراز علایق، باورها، مقاصد اجتماعی و هویت والدین است میتواند افکار مسلط در دورههای زمانی گوناگون را آشکار سازد. دکتر زندی علم رجال و مطالعات ریشهشناختی تاریخی را دو نوع مطالعه در حوزه نام اشخاص خواند. وی سپس به مطالعات انجام گرفته در دو حوزه زبانشناسی خرد و کلان در حوزه نام اشاره کرد. دکتر زندی در ادامه به تحقیقات صورت گرفته در حوزه نام در شهر تهران و تحقیقات صورت گرفته در زمینه رابطه نام فرزندان و مصرف فرهنگی نیز اشاره کرد. وی تأکید کرد که درمورد نامشناسی اشخاص برنامه جامعی در کشور وجود ندارد و تحقیقات صورت گرفته به شکل پراکنده بوده است. دکتر زندی بر لزوم پیوند بین مطالعات زبانشناختی و جامعهشناختی در حوزه نام تأکید کرد.
مهندس عبدی از سال 45 تا 75 و از 75 تا 94 به مدت حدود پنجاه سال، نامگذاری فرزندان در ایران را بررسی کرده است. در این میزگرد به نتایج این پژوهش اشاره شد. وی نامگذاری کودکان را به دو روش وبری و دورکیمی در جامعهشناسی قابل بررسی دانست. وی در جامعه ایرانی سه گرایش را درنامگذاری قابل بررسی دانست: یکی گرایش نامگذاری اسلامی است با زیرشاخههای متعدد (مثل گرایش سنتی مانند ترکیب غلام با اسامی مذهبی یا گرایشهای انقلابی مثل: ابوذر)، گرایش دیگر گرایش ملی در نامگذاری است مانند: کورش و بردیا که در سالهای اخیر به دو دسته تقسیم شده است، مثل گرایشهای آشکار ملیگرایی مثل کورش، دسته دوم اسامی است که اسامی کمکاربردتر است که گرایش ملی رقیق شده نامیده میشود. وی افزود کلاً در ایران نامگذاری به سمت گرایشهای رقیق فرهنگی حرکت میکند. دسته سوم هم گرایش فرهنگ غربی است که همیشه بوده اما ضعیف بوده است. وی به تفاوت جنسیتی در نامگذاری اشاره کرد و گفت: پسران معرف بخش پایدار فرهنگ و سنت هستند اما اسامی دختران معرف بخشهای متحول و آینده هستند. به همین علت زمانیکه به سنت و گذشته میپردازید تنوع اسامی کم میشود. در مورد پسران بین 50 نام اول معمولاً 30 اسم ثابت است اما درمورد دختران اسامی زودتر تغییر میکند. مهندس عبدی افزود کاربرد پسوند و پیشوند در ایران امروز تقریباً به صفر رسیده است که اینهم معرف پایگاههای انتسابی و اکتسابی است. وی درمورد کاربرد اسامی مذهبی گفت اسامی مذهبی در بین دختران و پسران حدود 7 تا 8 درصد در دهه شصت نسبت به دهه قبل افزایش دارد اما در سال 94 نسبت به دهه پنجاه حدود ده درصد کاهش نشان میدهد. درمورد ریشه اسامی عربی نیز کاهش داشتهایم. وی گفت: برخی گرایشها مثل گرایشهای انقلابی زودگذر بودند، مثلاً در سال 63 به اوج خود رسیدند ولی بعد به شدت روند نزولی را پیدا کردند. نکته کلیدی در نامگذاری در تهران را اینگونه گفت: هسته اصلی تغییرات نامها در تهران در منطقه غرب تهران است.
در ادامه، دکتر فاطمه اکبری سخنرانی خود را با عنوان «نامهای تجاری فارسی و راهکارهای جذب مشتری» ارائه کرد. مطالعه ایشان از نظر تئوری به نامشناسی تجاری از دیدگاه جامعهشناسی زبان اختصاص داشت. در این مطالعه، نام فروشگاههای مواد خوراکی و رستورانهای ایرانی وین مورد بررسی قرار گرفته بود تا مشخص شود صاحبان این کسب و کارها در نامگذاری واحدهای تجاری خود با استفاده از کدام شیوههای ساختواژی و معناشناختی سعی در ساخت نام مناسب و جذب مشتری از آن طریق داشتهاند. نتایج نشان میداد که نامهای فارسی که با ساختاری ساده به جغرافیای ایران یا افراد و اسطورههای ادبی یا تاریخی آن اشاره دارند یا برای نامیدن اشخاص معمولی به کار میروند از محبوبیت چشمگیری برخوردارند.
«تبیین نامگذاری پسران فریدون در شاهنامة فردوسی»، «پرکاربردترین اسامی دختران و پسران متولد 1391 ایران: تحلیلی واجشناختی»، «بررسی وجوه تسمیه و الگوهای زبانشناختی نامگذاری خیابانهای اصلی تهران در دورههای پیش و پس از انقلاب اسلامی»، «نامشناسیِ زیستمحیطی: یک الگوی نوین ردهشناختیجای» عناوین دیگر مقالات ارائه شده در این همایش بود.
تسلیت به مناسبت درگذشت دو استاد ارجمند شادروان دکتر محسن ابوالقاسمی و شادروان دکتر یدالله ثمره
بهمن ماه و اسفند ماه امسال جامعه زبانشناسی ایران دو استاد بزرگ خود را از دست داد. 21 بهمن مراسم تشییع پیکر استاد فرزانه مرحوم دکتر محسن ابوالقاسمی در دانشکده ادبیات دانشگاه تهران و دوشنبه 6 اسفند نیز مراسم تشییع پیکر استاد فرزانه شادروان دکتر یدالله ثمره در فرهنگستان زبان و ادب فارسی برگزار شد. انجمن زبانشناسی ایران فقدان این دو استاد برجسته زبانشناسی را به خانواده ارجمندشان و کلیه اساتید و دانشجویان تسلیت میگوید.
حضور رئیس انجمن زبانشناسی ایران در بخش خبر تلویزیون در آستانه روز جهانی زبان مادری
دکتر بلقیس روشن، رئیس انجمن زبانشناسی ایران، چهارشنبه 1 اسفند ماه در آستانه روز جهانی زبان مادری با حضور در بخش گفتگوی خبر شبکه 4 به سؤالاتی درباره علت نامگذاری روز زبان مادری پاسخ داد. وی همچنین از تلاش انجمن زبانشناسی ایران برای اختصاص یک روز ملی به روز زبانشناسی با هدف معرفی دستاوردهای این رشته خبر داد.
یونسکو از بیست سال قبل با هدف مبارزه با ناپدید شدن زبانها و افزایش آگاهیهای عمومی درباره زبانشناسی و تنوع فرهنگی و زبانی در سراسر دنیا 21 فوریه را به نام روز جهانی زبان مادری نامگذاری کرده است.
همایش بینالمللی نشانهشناسی مسائل و کنشهای اجتماعی برگزار شد
همایش بینالمللی نشانهشناسی مسائل و کنشهای اجتماعی به همت انجمن زبانشناسی ایران، پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی و حلقه نشانهشناسی تهران در روزهای هفتم و هشتم اسفند ماه در پژوهشگاه علوم انسانی برگزار شد.
به گزارش روابط عمومی انجمن زبانشناسی ایران، نشانهشناسی بهعنوان علمی که به مطالعه نظاممند شرایط تولید و دریافت نشانهها و معنای آنها میپردازد، از توجه به مسائل اجتماعی و کنشهای دخیل در بهبود آنها غافل نمانده است. دکتر حمیدرضا شعیری، دبیر عملی همایش، در آغاز این همایش گفت: نشانهشناسی اجتماعی را باید نتیجه گفتوگو بین نظریههایی دانست که در طول یک قرن جهان نشانه و معنا را تحت تأثیر خود قرار دادهاند. در نشانهشناسی اجتماعی همواره با این پرسش اصلی مواجه هستیم که شرایط تعامل گفتمانها و کنشهای اجتماعی چیست؟ چگونه معنا از طریق کنشهای اجتماعی تولید، دریافت و بازپردازی میشود؟ چگونه نشانهشناسی ما را از آسیبهای اجتماعی آگاه نموده و و راههای تعامل برای بهبود شرایط را مطالعه میکند؟ چگونه کنشهای اجتماعی از طریق گفتمانها بازیابی گشته و قابل تفسیر معنایی هستند؟ یا اینکه گفتمانها چگونه کنشهای اجتماعی را اصلاح نموده و در خدمت توسعه اجتماعی قرار میدهند. به این ترتیب و با توجه به این پرسشها، من اعتقاد راسخ دارم که نشانهشناسی اجتماعی دلالت بر بلوغ نشانهشناسی دارد. اما از چه زمانی نشانهشناسی وارد مطالعات اجتماعی شد ؟ از همان زمانی که کاربردشناسی به حوزه مطالعات نشانه و معنا نفوذ کرد. از همان زمانی که مطالعه موقعیت شرکای گفتمانی جای مطالعه جمله و ساختارهای بسته زبانی را گرفت. به همین ترتیب، بهتدریج شرایط تولید گفتمان، کنشهای گفتاری، تعاملات نشانه – معنایی، نیت گفتمانی، ارزشهای اخلاقی، نگرشهای بینرسانهای، حایلهای گفتمانی و نشانههای حایلی هر روز بیشتر در مطالعات جهان نشانهها وارد شدند تا اینکه ما امروز بتوانیم ادعا کنیم که نشانهشناسی به بلوغ رسیده است.
در ادامه پروفسور اریک لاندوفسکی، سخنران کلیدی همایش، سخنرانی خود را با عنوان «نشانه-معناشناسی کنش و تعاملات اجتماعی» ارائه کرد. لاندوفسکی نشانهشناس و جامعهشناس مطرح فرانسوی و سردبیر سابق مجله بینالمللی نشانهشناسی حقوقی و مدیر مرکز تحقیقات نشانهشناسی اجتماعی در سائوپائولوی برزیل است. وی در حال حاضر استاد دورههای نشانهشناسی در دانشگاه ویلنیوس لیتوانی است.آرا لاندوفسکی در ایران با آثار دکتر مرتضی بابک معین معرفی شده است.
لاندوفسکی که به نشانهشناس پساگراماسی معروف است در ابتدا ضمن ابراز خرسندی از اولین سفر خود به تهران گفت: بسیاری از جامعهشناسان و فلاسفه، نشانهشناسی را تنها در متن میدیدند. وی ضمن مروری بر سیر تحول نشانهشناسی که از گرماس آغاز شد به جایگاه نشانهشناسی امروز و تبیین چهار نظام معنایی خود پرداخت. الگوی نظامهای معنایی و تعاملی مورد نظر لاندوفسکی عبارتند از: برنامهمداری، مجابسازی، تصادف و تطبیق. وی گفت: نظام معنایی نخست کنش است که نشانه شروع آن و معنا هدفش است. نظام دوم نظام تعامل اثرگذار است که مجابسازی در آن صورت میگیرد. لاندوفسکی ادامه داد: نشانهشناسی مورد نظر ما ابعاد سیاسی و فلسفی دارد و وسیلهای برای تحلیل مسائل سیاسی در اختیار ما قرار میدهد. سپس بعد حسی وارد میشود. در اینجا معنا قابل پیشبینی نیست. در نظام چهارم تجربه زیسته و حضور وارد میشود و در شکلگیری معنی دخالت میکند.
در این همایش دو روزه در مجموع 56 مقاله به شکل سخنرانی و 6 مقاله به شکل پوستر ارائه شد. موضوع مقالات ارائه شده در حوزههای مختلف نشانهشناسی اجتماعی از جمله آداب اجتماعی، مهاجرت، هویت، تعاملات فرهنگی، فضای شهری، محیط زیست، بحرانهای اجتماعی و مد و پوشاک بود. حضور پژوهشگران رشتههای مختلف از معماری گرفته تا ادبیات و ترجمه و عکاسی در این همایش قابل توجه بود. کتاب چکیده مقالات همایش نیز همزمان در اختیار شرکتکنندگان قرار گرفت.
در اختتامیه این همایش نیز که روز دوم در سالن حکمت پژوهشگاه برگزار شد، ضمن پخش کلیپی از فعالیتهای پانزده ساله حلقه نشانهشناسی تهران، پانزده سالگی این حلقه علمی جشن گرفته شد.
ثبت نام در کارگاه بینالمللی بررسی عملی مشخصههای نوایی تحلیل رایانهای وزن و آهنگ گفتار
کارگاه بینالمللی «بررسی عملی مشخصههای نوایی-تحلیل رایانهای وزن و آهنگ گفتار» برگزار میشود. این کارگاه در تاریخ 3-4 اردیبهشت ماه در گروه مترجمی زبان انگلیسی دانشگاه بینالمللی امام خمینی (ره) قزوین برگزار خواهد شد.
علاقهمندان به شرکت در این کارگاه میتوانند برای اطلاع از چگونگی ثبتنام به سایت انجمن زبانشناسی ایران مراجعه فرمایند.